viernes, 16 de diciembre de 2011

SOBRA DE QUE ESCRIBIR.

SEAN MUY BIENVENIDOS A ESTE BURRO ESPACIO DONDE PRETENDEMOS MANTENER LAS OREJAS FUERA DEL PANTANO PA’ QE NO SE NOS TAPEN; ALETEAMOS A TODO BATIR DE PLUMAS PARA NO MANCHARNOS Y CRUZAMOS EL PANTANO CON LA MIRADA PUESTA EN LOS ZARANDEOS DE TODAS Y DE TODOS.

COMPARTIREMOS DEL VERBO COMPA-DREAR, OTRAS AVECES COMADREAREMOS DEL VERBO CO- MADREAR. SACAREMOS DE NUESTRO RONCO PECHO FRASES, LETANÍAS, LEYENDAS, CUENTOS, POESÍA Y FANTASMAS RISUEÑOS, DESDE INUSITADOS RINCONES DE LA ALFORJA DE CADA BURRO, BUSCAMOS NO DE LA UNIFORMIDAD EN LA IDEA, SINO ECOS DE LA CONCORDIA HUMANA.

OFRECEREMOS SIN CENSURAS, MATERIALES PARA CONSTRUCIÓN DE SUEÑOS Y TEORIAS, OTROS PARA APEDREAR ALIMAÑAS DEL PANTANO; LAS OREJAS DE BURRO SIEMPRE ATENTAS Y PARADAS, SIN QUE SUENE A CALAMBUR, PARA ESCUCHAR Y LEER SUS COMENTARIOS, QUEJAS O GRITOS DE LIBERTAD.

SOY EL BURRO CERO, NO SE SI ES POR MIS CALIFICACIONES EN LA ESCUELA O EN LA VIDA, PERO ME ENCARGARÉ DE LOS FRESCOS, NO LOS DE PINTURA, SINO DE ESOS QUE HACEN NOTICIAS DESHACIENO VERDADES; A ELLOS LOS TENDRÉ SIEMPRE EN LA MIRA, LEYENDO ENTRE LINEAS CURVAS O ELÍPTICAS, CÓCAVAS O CONVEXAS, DEVELANDO SUS GLIFOS MASS MEDIA Y SUS COMUNICACIONES A MEDIAS, ESO QUE DICEN CON ELOCUENTE ESFUERZO POR DESINFORMAR Y ¡HO! CUL-TAR, DEL VERBO CULIACÁN.

SERÉ OJOS Y OIDOS CON TODOS LOS QUE SE SIRVAN ACOMPAÑARME EN TAN CHISMOSO ESFUERZO; YA ENCA-RRERADOS, DEL VERBO CABRITO, GOLPEAREMOS AL INCONSCIENTE DEL MEDIÁTICO COTIDIANO CON POÉMAS O FRASES CORTAS O LARGAS, METAFÓRICAS O SIMPLES, PERO CON MUCHO ENTUSIASMO POR LLEGAR A LA CLARIDAD DE CADA HECHO EN COMENTO.

¡VAMOS POR ELLO A VUELO DE BURRO PLUMERO!

AHORA, EL PRIMER PLUMAZO:

15 de diciembre del 2011

UN RICO VENIDO A MENOS.

Una de las sociedades más ricas del planeta, la de los estadounidenses, hoy se trasladan desde su viejo sueño americano (american dream), a la pesadilla de su reality show político y económico. Les quita el sueño, conocer un poco de la pobreza que padecemos en los países que somos satélites tradicionales de su voraz economía capitalista. En una simple aritmética aplicada, por fuera de sus cifras y “verdades” institucionales, han encontrado la relación 99 a 1. Hoy se reúnen, protestan y gritan que tienen que tomar Wall Street, que tienen que tomar Washington, que tienen que tomar a los Estados Unidos de América, ir por esos símbolos de la acumulación de la riqueza en su país, que pertenecen a quienes cosechan los frutos del cotidiano esfuerzo del 99%. Ir por el uno por ciento y rebasar el engaño calculado en histórico discurso de un nivel de confort “american way of life” hoy insostenible, con toda su carga de simulaciones de libertad y democracia.

Hoy ustedes norteamericanos ensayan el ensamble coral “Tomad al uno por ciento” igual que aquellos galos revoltosos hace 220 años ensayaron en la Bastilla francesa “igualdad, libertad, fraternidad”.

99% de amigos norteamericanos, no olvidéis incluir en vuestro nuevo canto: “Tomad también, por cuenta de todos los pobres de la tierra, la estatua de la libertad”.

El Burro Cero.

COMPARTO CON USTEDES LECTORES, UN ARTÍCULO PUBLICADO POR ELPERIÓDICO WASHINGTON POST, EL PASADO 16 DE OCTUBRE DEL AÑO EN CURSO. (La traducción es de la misma fuente).

http://translate.google.com.mx/translate?hl=es&sl=en&u=http://www.washingtonpost.com/&ei=mX-cToa5G7SssALt5Km_BA&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=1&sqi=2&ved=0CDkQ7gEwAA&prev=/search%3Fq%3Dwashington%2Bpost%26hl%3Des%26biw%3D792%26bih%3D395%26prmd%3Dimvns

Ocupar Wall Street inspira una nueva generación de la canción protesta

Por David Montgomery , Published: October 16

The night before the Oct. 6 start of the occupation of Freedom Plaza , the singer-songwriting duo Emma's Revolution stood before a packed protest-planning rally at Busboys and Poets, fiddling with chords, harmonies and a lyric sheet. La noche antes del 06 de octubre inicio de la ocupación de la Plaza de la Libertad , la Revolución cantante y dúo de compositores de Emma se encontraron ante un lleno de protesta de planificación mitin en Busboys y poetas, jugueteando con los acordes, armonías y una hoja de las letras.

They were in town from Occupy Boston and were still getting the hang of a song they had been inspired to write on the road down: “Occupy DC” Ellos estaban en la ciudad de Boston Ocupar y se sigue recibiendo la caída de una canción que se había inspirado para escribir en el camino hacia abajo: "Ocupar DC"

¿Quiénes somos? Occupy DC Ocupan DC

The crowd loved it, but Pat Humphries and Sandy O weren't satisfied. El público le encantó, pero Pat Humphries y O de arena no se sintió satisfecho. Starting from scratch, Humphries crafted new lyrics and a melody, and they worked out the harmonies. Partiendo de cero, Humphries elaborado nuevas letras y la melodía, y que salió de las armonías. The next evening, they carried their acoustic guitars to Freedom Plaza and performed “Occupy the USA” for the first time. La noche siguiente, llevaron sus guitarras acústicas a Plaza de la Libertad y realizó "Ocupar los EE.UU." por primera vez.

Chorus: Coro:

Welcome to the US occupation Bienvenido a la ocupación de EE.UU.

To win the hearts and minds Para ganar los corazones y las mentes

Defend all humankind Defensa de la humanidad

Tell the banks and the corporations Dile a los bancos y las corporaciones

We're here to occupy the USA Estamos aquí para ocupar los EE.UU.

Sample verse: Muestra el verso:

We support our unions Apoyamos a nuestros sindicatos

And our right to organize Y nuestro derecho a organizarse

Students, homeless, immigrants Estudiantes, personas sin hogar, inmigrantes

Are strengthening their ties Están fortaleciendo sus lazos

We have struggled far too long Hemos luchado mucho tiempo

Now let this be a sign Ahora que esto sea una señal

One percent in power El uno por ciento en el poder

Meet the other 99! Conoce a los otros 99!

“Sometimes, we walk away after an event and think [a new song] didn't quite get it,” Humphries says. "A veces, a pie después de un evento y creo que [una canción] no lo entiendo bastante", dice Humphries. “Sometimes, we walk away and think, yes !” "A veces, nos vamos a pensar, ¡sí!"

This time felt like a yes to the women, but who knows? Esta vez se sentía como un a la mujer, pero ¿quién sabe? The first singles on the soundtrack of the revolution are being written on the fly and downloaded as we speak. Los primeros singles de la banda sonora de la revolución se están escribiendo sobre la marcha y descargado en estos momentos. Every songwriter secretly hopes to compose an anthem worthy of Dylan, Odetta, Chuck D, the Clash — pick your idol — but fans and critics will be the judge of that. Cada compositor en secreto la esperanza de componer un himno digno de Dylan, Odetta, Chuck D, de The Clash - Elige tu ídolo - pero los fans y los críticos será el juez de eso.

For now, what's interesting about this new movement music is the role it's playing in the organizing and how it identifies deeper streams that seem to link disparate cultures of rebellion in the United States and other parts of the world. Por ahora, lo interesante de este nuevo movimiento de música es el papel que está jugando en la organización y cómo se identifica más corrientes que hacen referencia las culturas diferentes de la rebelión en los Estados Unidos y otras partes del mundo.

The Arab Spring; the pro-union demonstrations this year in Madison, Wis.; the plight of illegal immigrants; the execution of Troy Davis, and disenchantment with President Obama are among the themes that have inspired multiple songs by various artists in recent months. La primavera árabe, las manifestaciones a favor del sindicato de este año en Madison, Wisconsin, la difícil situación de los inmigrantes ilegales, la ejecución de Troy Davis, y el desencanto con el presidente Obama están entre los temas que han inspirado varias canciones de varios artistas en los últimos meses.

“The Arab Spring really accelerated everything,” Sandy O says. "La primavera árabe se aceleró todo", dice O arena. “I think the Arab Spring is why Madison happened the way it did and why the occupations are happening the way they're happening.” "Creo que la primavera árabe es la razón por Madison sucedió como lo hizo y por qué están sucediendo las ocupaciones de la forma en que están sucediendo".

Mount Rainier-based Emma's Revolution saluted the Arab Spring in a new song called “Rise” and addressed Madison in “Stand Together.” Revolución Mount Rainier basada en Emma, ​​saludó la primavera árabe en una nueva canción llamada "Rise" y se dirigió a Madison en "Stand Together".

The duo wrote “Occupy the USA” as “a rally song to reflect back to the people that we as activist musicians are with them,” Sandy O says. El dúo escribió "Ocupar los EE.UU.", como "una canción de marcha para reflexionar a la gente que nosotros, como músicos de activistas están con ellos", dice O arena. “It's really about them, it's for them, and it's something we want them to use.” "Es realmente acerca de ellos, es para ellos, y es algo que queremos que se use."

David Rovics had a different purpose in mind with his fresh tune “Occupy Wall Street.” David Rovics tenía un propósito diferente en mente con su tono dulce "Ocupar Wall Street."

Rovics, based in Portland, Ore., also performed on Freedom Plaza, but there he presented his Arab Spring song ( “Tunisia 2011” ) and his anti-Obama song ( “Four More Years” ) because his Wall Street jeremiad wasn't ready yet. Rovics, con sede en Portland, Oregon, también se realiza en Plaza de la Libertad, pero no presentó su canción Primavera Árabe ( "Túnez 2011" ) y su anti-Obama canción ( "Four More Years" ), porque su jeremiada Wall Street no fue listo todavía.

He finished it last week, and that night in a hotel room in Orlando, he sang it into the video camera of his iPhone, then uploaded it to YouTube. Él terminó la semana pasada, y esa noche en una habitación de hotel en Orlando, la cantó en la cámara de vídeo de su iPhone, y luego subido a YouTube. Now he's on tour, playing it at every occupation he can get to. Ahora está de gira, tocando en todas las profesiones que se puede llegar.

El Burro Cero PREGUNTA Y DICE:

¿Serán Ocuppy Wall Street e Indignados en diferentes países, incluso en México, la señal de reivindicación de la pobreza del 99% y el freno del desmesurado y corrupto enriquecimiento del 1%?

Tal vez dependerá del grado de evolución de conciencia con que nos apliquemos los 99s, quienes muchas veces solemos pensar igual que los 1s.

¿Ustedes que opinan? Pueden decirlo en este espacio.

No hay comentarios:

Publicar un comentario